Ребят, ухожу лить в бурж. Технических каких-то вопросов даже нет, вроде сам во всем разбираюсь. В первую очередь запнулся на языках. У меня в планах затестить новые для себя страны. А это бывают и скажем так с не популярными языками. Так вот стоит ли переводить текста в гугл переводчике? Искать на фрилансе переводчиков с редкими языками не так то просто, есть ли какие другие варианты? Вот даже чисто для примера Хорватия. Достаточно ли будет чисто гугловского переводчика для перевода на хорватский?
можно спокойно работать с немецким языком и не париться.
Как вы делаете? Просто обидно будет если будешь лить, а половина твоей аудитории не будет понимать креативы. Это тоже самое что южноафриканец напишет креативы на украинском, я уже представляю как это будет выглядеть.)